Wednesday, September 8, 2010

zama zra,zama zan,zama zigar zama janan ye

zama zra,zama zan,zama zigar zama janan ye
na bl maqsad na bl khwahish,bs ta da zra arman ye


ka tar qyamata umruna ghwaram aw tol ta na zaarawama
bya hm wele darta na sham che sumra rata gran y

kala zra zama khugegi sta pa num kala qalar shi
hm ta me da zra ranz ye hm da zra darmaan ye

khazan sham che me hyr shai,bahar sham sta pa yad
da zra chaman aw mosamuno lara ta me baghban ye

che rana larai zai no pa zra las kedam abida
pa lar ghwaregi me nazar che rarawan ye

Sunday, September 5, 2010

Shwam balad da sro lambo sara

Sta pa ishq k shwam balad da sro lambo sara
za kho bawra wm kar me na wo da azgho sara


(Your love led me to flames
I, a moth, what had I to do with thorns?)


sa da jwand pa stomano bande stomana yam
Aw sa barbad za da khpalwano be-rahmo sara


(Life has drained a part of me

And the harshness of my loved ones did the rest.)

Da yar jawab rata malum dy ka ta chup hm ye rebaara
Da che sawe skor me wene za balad yam da sadmo sara

(The messenger need not say, I know my beloveds answer
The paleness of my complexion, a result of tragedies.)

muda makhke rawekh shawe pa yaw khob wam
bya tar osa jwand kawam da shawgero sara


(Dream, I did, long ago
And ever since I lead sleepless nights.)


ta che ukral kha dy ukral za ba nakram
na khaye bewafae da pukhtano sara


(I shall not do what you have done to me
For betrayal suits not a Pashtoon.)


hara saah me shwa faryad da sawi zra
sta num hm aksar akhlam aswelo sara


(Every breath of mine is a cry of a battered heart
At times your name escapes as a sigh.)


daa daana khalaq ba mar ki ma nadan abida
zam nor kalai kor kawam da lewano sara


(These intellectuals might kill me, Abid
I shall spend my life among the fools.)

English Translation By sumaiya inayat Khan, India
Many Many Thanks To Her

Da khpalo herawal me zda nakral

Manam che ba har a`aib pa maa k v abida

kho da khpalo da herawalo chal mai laa zda nakro


(I admit, I carry every flaw in me Abid
But to be forgetful of loved ones, I know not.)

Translation By Sumaiya Inayat Khan, India

zama da watan khalaq be-asra praata di

Har khwa ta khwara waara praata di
zama da watan khalaq be-asra praata di


(

Scattered everywhere,
My helpless countrymen)


da cha da las na khpal baba khata shwo
da cha da gheg na khog bachai juda shwo


(Some lost fathers
While some lost their babies)


na puhegam plara ta bach kam ka mor bach kama
ka zango k che oda prot dy hagha wror bach kama


(My father, who do I rescue u or mother,
Or the darling brother who sleeps in the cradle.)


har khwa jara da aw weruna kegi
khudaya zama khalaq pa sa mra kegi


(There are tears and mourning everywhere,
Why, O lord, are my people being killed.)


cha ba dilbar ta intizar wo dyre mudai na
aw sok kor ta rarawan musafarai na


(Some awaited the return of a beloved
And some from a journey were arriving home)


pa yaw lahza k pa lakuno armanuna mra shwal
pa yaw lahza k da umruno khwahishuna mra shwal


(A thousand hopes crashed in a moment
A life time’s wish dead in an instant)


hagha mashum che da mor sene ta pa jara wo
zalimo chapo zan sara wurai pa sa gunah wo


(The infant who yearned for mothers arms

Why was he washed away by the cruel tide)


za abid da zra dard pa khola nasham bayanawale
kash che pa zra sa teredale hm zra wayale


(I cannot word the agony inside me, Abid
Wish my pain would speak for itself)

Translation By Sumaiya Inayat Khan, India

Mrai Okhke

pA khula janan la dalasai warkawam
pa zra k okhkai za mrai mrai toyawam


pa dy na yam che musafar rawan ym
kho sakhta da da,che lewane poyawam


Bya bya akhlI qasamuna ma na
Da bya ratlo warta bahane jorawam


che be la ta shi za py sa krama bya
pa dy dunya khawre erai arawam


sta yadawal kho saa akhestal di grane
bya sanga za ba dy gulale herawam


chiragh da jwand dy zama gul shi gule
abid ka makh la shenkhale warawam

Peshmane

Da peshmani oruna bal shwal,
Shpa shwa tera sta pa yad k


zra me na kege he sa ta
pa gham morh ym sta pa yad k


na da sparli khwanduna wenam
na akhtar ta wraze shmaram


ta pasai wene me da zra saasi
bs sawai skor yam sta pa yad k


khalaq wayi che tanha yam
aw umar me barbad dy


zra me abad sta pa yad dy
tal zan lobawama sta pa yad k


makham rata sahar aw sahar makham khkari
abid dase saudae,sudae ym sta pa yad k

Yaw Mude Na Ma Ta Khpala Khanda Yada Na Da

Yaw mude na ma ta khpala khanda yaada na da
be la taa na me da zra dunya abaada na da

nor hm der di na-tarsa da dunya ghamona
yaw sta pa ishq k zindage zama barbada na da

tol umar de ratale aw kanzale yam janana
zama taa na yaw gila hm ma ta yada na da

za abid kho da hijran ghamuno khwar kram
da wisaal yawa sheba hm rata yaada na da

رباعي

~~~~~~~Che sta zikar sok oki za warpase sham
yaw wraz ba akhir za hm lewane sham

Che dy yaw shebe la hyr kam dase shama
laka che yaw sa'at k mar sham bya jwande sham~~~~~~~~~

Da Khog Dost Pa Yad Kai

Sta da hijran bala dyre zamane tere shwe
bas rasha da sparli khkule wagme tere shwe

sta pakai kamae wo,tol zaara yaran raghali
bya daka hujra k sta tole qise tere shwe

ta che larai no bas larai bya ranaghle
dalta kho so zala da kochyano qafile tere shwe

che ta na ye da zra hal na wayama cha ta
gini wallah pa zra me dyre waqiye tere shwe

zra me tang shwo hm me sah shwa landa landa
so zal da zanqadan pa ma shebe tere shwe

za abid yaw zamane na be-arama yama
margea rasha pa ma dere stomane tere shwe

Ma Ta Yadege

kA har so chaper v rana gul makhoona
kho ma mashghol sati da sta yadoona

zra qalarawal pukhla kawal sa asan na di
ka hr so ukram chaluna kho ghwari dedanuna

sok maal aw zar ghwari aw sok Ba mahalona
ma da para hr sa dI Da yar starge laaloona

wakhta hes dy pa dy jwand bande poye nakram
bala umrona me shwal tyr laka khoboona

ta na bagher sanga rab na sa oghwaram
yaw sta pa ghukhto hm bala dyr di imtihanona

ABIDA sta dard la dalta sok ba dawa na shi
pat pa zra dardega kho ma waya haloona

Yaw Ghazal Bya Likama

nAn me ledale dy janan yaw ghazal Bya lIkama

laka Da khpal gham yawa nawe silsila likama

da wisal shebe yad km ka da hijran gham hyr km

hara misra hm pa jara hm pa khanda likama

sumra nadan ym che dy prekhudama bya hm

za khpal umar khpal jwandun pa num da sta likama

sta har dard har azaar ta na pa jaar akhlama

kho tol umar ba za ta la dua,aw bs dua likama

za ABID sa misal da mayantob darkama

bas zaan pukhtoon, taa pukhtunkhwa lekama

Musafar

Hase na khpal zarge de poye na ke nan
Gora da stargo ukhke che ta toye na k nan

Manam pa zra ba dy sakhti dera v
hm ba afsos hm bebasi dera v

Kho khkulya taa na kala larai yama
tal sta pa zra k osedale yama

ta kho dunya aw khushali ye zama
hm ta jwandun ta zindagee ye zama

zama yaw yaw saah la taa na qurban
zama wajud sta pa wajud dy wadaan

che kala der darta yadegama za
pa zra de behada waregama za

Laas ka ochat pa hagha garhai oghwara
maa la da rab na khushale oghwara

bya zama khandaa aw muska yaadawa
hagha khesta wakhtona bya yadawa

manam da hijar shpe ogde dere v
Kho da wisaal tamai khwage dere v

Za sta pa tama zindagee khpalawam
hm sta la makha tol pradi khpalawam

Abid tal ba sta ym bewafa ba na sham
Khawre ba sham kho da bal cha ba na sham

RAANA MA ZAA

La da zra natarsa dard pa qalar na dy rana ma za
os hm la patai shpa da bala dera rana ma za


tola shpa da jwand dyre qise me darta ukre
da la pa zra patai da zra khabara rana ma za

kher dy omana da yaw swal darta nan kawama
daa zal kho esar sha, la akhtara rana ma za

pat ba zra k ojaram pa khula ba ghag onakam
sahar che rawanege no bekhabara rana ma za

za abid yaw sta pa mena bandai khaad yama abad yam
daa zal rata muskai sha marawara rana ma za